正文 — -
第一章 歇洛克·福爾摩斯先生 — ENSIMMÄINEN LUKU. Herra Sherlock Holmes.
第二章 巴斯克維爾的災禍 — TOINEN LUKU. Baskervillen suvun vainooja.
第三章 疑案 — KOLMAS LUKU. Arvoitus.
第四章 亨利·巴斯克維爾爵士 — NELJÄS LUKU. Sir Henry Baskerville.
第五章 三條斷了的線索 — VIIDES LUKU. Kolme katkennutta lankaa.
第六章 巴斯克維爾莊園 — KUUDES LUKU. Baskerville Hall.
第七章 梅利琵宅邸的主人斯台普吞 — SEITSEMÄS LUKU. Stapletonin sisarukset Merripit Housessa.
第八章 華生醫生的第一份報告 — KAHDEKSAS LUKU. Barrymore ikkunan luona.
第九章 華生醫生的第二份報告 — YHDEKSÄS LUKU. Valo nummella.
第十章 華生醫生日記摘錄 — KYMMENES LUKU. Otteita tohtori Watsonin päiväkirjasta.
第十一章 岩崗上的人 — YHDESTOISTA LUKU. Nummella oleskeleva muukalainen.
第十二章 沼地的慘劇 — KAHDESTOISTA LUKU. Kuolleena nummella.
第十三章 設網 — KOLMASTOISTA LUKU. Verkot kiinnitetään.
第十四章 巴斯克維爾的獵犬 — NELJÄSTOISTA LUKU. Baskervillen koira.
第十五章 回顧 — VIIDESTOISTA LUKU. Silmäys taaksepäin.
作者:阿瑟·柯南·道爾
A. Conan Doyle
Suomennos Yrjö Weilin, Helsinki, 1904.
第一章 歇洛克·福爾摩斯先生
ENSIMMÄINEN LUKU. Herra Sherlock Holmes.
第二章 巴斯克維爾的災禍
TOINEN LUKU. Baskervillen suvun vainooja.
第三章 疑案
KOLMAS LUKU. Arvoitus.
第四章 亨利·巴斯克維爾爵士
NELJÄS LUKU. Sir Henry Baskerville.
第五章 三條斷了的線索
VIIDES LUKU. Kolme katkennutta lankaa.
第六章 巴斯克維爾莊園
KUUDES LUKU. Baskerville Hall.
第七章 梅利琵宅邸的主人斯台普吞
SEITSEMÄS LUKU. Stapletonin sisarukset Merripit Housessa.
第八章 華生醫生的第一份報告
KAHDEKSAS LUKU. Barrymore ikkunan luona.
第九章 華生醫生的第二份報告
YHDEKSÄS LUKU. Valo nummella.
第十章 華生醫生日記摘錄
KYMMENES LUKU. Otteita tohtori Watsonin päiväkirjasta.
第十一章 岩崗上的人
YHDESTOISTA LUKU. Nummella oleskeleva muukalainen.
第十二章 沼地的慘劇
KAHDESTOISTA LUKU. Kuolleena nummella.
第十三章 設網
KOLMASTOISTA LUKU. Verkot kiinnitetään.
第十四章 巴斯克維爾的獵犬
NELJÄSTOISTA LUKU. Baskervillen koira.
第十五章 回顧
VIIDESTOISTA LUKU. Silmäys taaksepäin.