LES AVENTURES DE TOM SAWYER

湯姆.索亞歷險記

   LES AVENTURES DE TOM SAWYER

   湯姆.索亞歷險記

   Autor: Mark Twain.
Traducció: Josep Carner

   馬克.吐溫 Mark Twain

   PREFACI.

   序

   La major part de les aventures consignades en aquest llibre succeïren de bo de bo; una o dues són experiments de la meva collita; la resta pertanyen a minyons que m'eren companys d'escola. Huck Finn és tret de la vida real; Tom Sawyer també, però no d'un individu: és una combinació de les característiques de tres nois que jo vaig conèixer; així és que pertany a l'orde arquitectònic compost.

   這本小說裡的冒險故事確曾發生過。其中,有一兩件是我自己的親身經歷,另外一些都是我少年時的同學們的。湯姆和哈克·費恩這兩個人物形象都取材于生活,所不同的是: 湯姆是我認識的三個孩子的化身,是多個人物的混合體。

   Les estranyes supersticions a les quals hom fa referència, predominaven totes entre nois i esclaus de l'Oest en el període d'aquesta història; és a dir, fa trenta o quaranta anys.

   書中述及的一些迷信,稀奇古怪。三四十年前,在西部的孩子們和奴隷們當中,它們甚為流行。

   Encara que mon llibre s'adreça sobretot al divertiment de nois i noies, espero que això no serà causa que el defugin homes i dones, perquè part del meu propòsit ha estat mirar de fer plaent memòria als adults d'allò que un dia foren, i de com sentiren i pensaren i parlaren, i en quínes singulars empreses s'esmerçaren de vegades.

   我寫這本小說主要是為了娛樂孩子們,但我也希望大人們不要因為這是本兒童讀的書就將它束之高閣。 此外,我還試圖想讓那些成年人從書中想起當年的他們,那時的情感、思想、言談以及一些令人不可思議的作法。

   L'AUTOR

   是為序。

   (Hartford, 1876).

   1876年作者于哈特福德